(gettext) Manipulating

Info Catalog (gettext) Editing (gettext) Top (gettext) Binaries
 9 Manipulating PO Files
 Sometimes it is necessary to manipulate PO files in a way that is better
 performed automatically than by hand.  GNU `gettext' includes a
 complete set of tools for this purpose.
    When merging two packages into a single package, the resulting POT
 file will be the concatenation of the two packages' POT files.  Thus the
 maintainer must concatenate the two existing package translations into
 a single translation catalog, for each language.  This is best performed
 using `msgcat'.  It is then the translators' duty to deal with any
 possible conflicts that arose during the merge.
    When a translator takes over the translation job from another
 translator, but she uses a different character encoding in her locale,
 she will convert the catalog to her character encoding.  This is best
 done through the `msgconv' program.
    When a maintainer takes a source file with tagged messages from
 another package, he should also take the existing translations for this
 source file (and not let the translators do the same job twice).  One
 way to do this is through `msggrep', another is to create a POT file for
 that source file and use `msgmerge'.
    When a translator wants to adjust some translation catalog for a
 special dialect or orthography -- for example, German as written in
 Switzerland versus German as written in Germany -- she needs to apply
 some text processing to every message in the catalog.  The tool for
 doing this is `msgfilter'.
    Another use of `msgfilter' is to produce approximately the POT file
 for which a given PO file was made.  This can be done through a filter
 command like `msgfilter sed -e d | sed -e '/^# /d''.  Note that the
 original POT file may have had different comments and different plural
 message counts, that's why it's better to use the original POT file if
    When a translator wants to check her translations, for example
 according to orthography rules or using a non-interactive spell
 checker, she can do so using the `msgexec' program.
    When third party tools create PO or POT files, sometimes duplicates
 cannot be avoided.  But the GNU `gettext' tools give an error when they
 encounter duplicate msgids in the same file and in the same domain.  To
 merge duplicates, the `msguniq' program can be used.
    `msgcomm' is a more general tool for keeping or throwing away
 duplicates, occurring in different files.
    `msgcmp' can be used to check whether a translation catalog is
 completely translated.
    `msgattrib' can be used to select and extract only the fuzzy or
 untranslated messages of a translation catalog.
    `msgen' is useful as a first step for preparing English translation
 catalogs.  It copies each message's msgid to its msgstr.
    Finally, for those applications where all these various programs are
 not sufficient, a library `libgettextpo' is provided that can be used to
 write other specialized programs that process PO files.


* msgcat Invocation           Invoking the `msgcat' Program
* msgconv Invocation          Invoking the `msgconv' Program
* msggrep Invocation          Invoking the `msggrep' Program
* msgfilter Invocation        Invoking the `msgfilter' Program
* msguniq Invocation          Invoking the `msguniq' Program
* msgcomm Invocation          Invoking the `msgcomm' Program
* msgcmp Invocation           Invoking the `msgcmp' Program
* msgattrib Invocation        Invoking the `msgattrib' Program
* msgen Invocation            Invoking the `msgen' Program
* msgexec Invocation          Invoking the `msgexec' Program
* libgettextpo                Writing your own programs that process PO files
Info Catalog (gettext) Editing (gettext) Top (gettext) Binaries
automatically generated byinfo2html